Daf 23a
חַסּוֹרֵי מִיחַסְּרָא וְהָכִי קָתָנֵי רַבִּי חֲנִינָא בֶּן אַנְטִיגְנוֹס אוֹמֵר נִרְאִין דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר בִּבְהֵמָה וְחַיָּה וְהוּא הַדִּין לְקַרְיָא וְקִיפוֹפָא וְדִבְרֵי חֲכָמִים בִּשְׁאָר עוֹפוֹת שֶׁאַף רַבִּי מֵאִיר לֹא נֶחְלַק עִמָּהֶם אֶלָּא בְּקַרְיָא וְקִיפוֹפָא אֲבָל בִּשְׁאָר עוֹפוֹת מוֹדֵי לְהוּ
Rachi (non traduit)
ודברי חכמים. נראין לר''מ בשאר עופות דר''מ נמי מודה להו:
חסורי מיחסרא והכי קתני נראין דברי ר''מ בבהמה ובחיה והוא הדין לקריא וקיפופא. דעיניו הולכו' לפניו ואע''פ דפליגי רבנן עליה:
Tossefoth (non traduit)
קריא וקיפופא. ג' מיני קיפוף יש הכוס והינשוף (ויקרא יא) מתרגמינן קריא וקיפופא והתנשמת נמי אמר באלו טריפות (חולין דף סג.) זה באות שבעופות ואמר אביי באות שבעופות קיפוף ועוד קיפוף מין חיה כדאמר בהרואה (ברכות נז:) כל מיני חיה יפין לחלום חוץ מן הקוף והקיפוף:
גּוּפָא אָמַר רַב יְהוּדָה אָמַר רַב לֹא אֲמָרָהּ רַבִּי מֵאִיר אֶלָּא הוֹאִיל וּבְמִינוֹ מִתְקַיֵּים אָמַר רַב יִרְמְיָה מִדִּפְתִּי
לְמֵימְרָא דְּחָיֵי וְהָאָמַר רַב יְהוּדָה אָמַר רַב לֹא אֲמָרָהּ רַבִּי מֵאִיר אֶלָּא הוֹאִיל וּבְמִינוֹ מִתְקַיֵּים אָמַר רַב אַחָא בַּר יַעֲקֹב עַד כָּאן הֱבִיאוֹ רַבִּי יִרְמְיָה לְרַבִּי זֵירָא לִידֵי גִּיחוּךְ וְלֹא גִּחֵיךְ
Rachi (non traduit)
לידי גיחוך. שחוק. בכל תחבולות הללו עסק ר' ירמיה להביא ר' זירא לידי שחוק ולא שחק דאסור לאדם שימלא פיו שחוק ור' זירא מחמיר טפי:

ובמינו. כגון בהמה גמורה מתקיימת ובמינו הוא דמתקיים אבל איהו לא:
למימרא דחיי. הא אחותה לא מיתסרא אלא בחייה דאין איסור אחות אשה אלא בחייה:
Tossefoth (non traduit)
הואיל ובמינו מתקיים. אע''פ דדריש ג''ש דיצירה בעי טעמא הואיל ובמינו מתקיים דאפילו בולד גמור בעינן מתקיים למעוטי נולד חתיכה או חסרה וא''ת והא גופו תייש ופניו אדם דאינו מתקיים ואמרינן בסמוך דכ''ע אדם הוי וי''ל דאע''ג דלא חיי לא בבהמה ולא באשה מ''מ גופו תייש כתיקונו ופניו אדם כתיקונו ואינו חסר מאומה:
בְּעָא מִינֵּיהּ רַבִּי יִרְמְיָה מֵרַבִּי זֵירָא לְרַבִּי מֵאִיר דְּאָמַר בְּהֵמָה בִּמְעֵי אִשָּׁה וָלָד מְעַלְּיָא הוּא קִבֵּל בָּהּ אָבִיהָ קִידּוּשִׁין מַהוּ לְמַאי נָפְקָא מִינַּהּ לְאִיתְּסוֹרֵי בַּאֲחוֹתָהּ
Tossefoth (non traduit)
לאיתסורי באחותה. לענין גופה לא בעי אם הבא עליה חייב משום אשת איש או אם חייב ההורגה דפשיטא ליה דאינה חיה ג' שנים שתהא בת ביאה ולא שנה שלא תהא טרפה ומיהו הוה מצי למבעי אם הרובע חייב סקילה כדין הבא על הבהמה:
וּמַאי שְׁנָא קַרְיָא וְקִיפוֹפָא מִבְּהֵמָה וְחַיָּה הוֹאִיל וְיֵשׁ לָהֶן לְסָתוֹת כְּאָדָם
Rachi (non traduit)
לסתות. לחיים זקופין כאדם מה שאין כן בבהמה ובחיה:
ומאי שנא קריא וקיפופא. דקאמר לרבנן דהוי ולד טפי משאר עופות אי משום דעיניהם הולכות לפניהם הרי חיה ובהמה נמי דעיניהן הולכות לפניהם ופליגי רבנן:
אָמַר רַב אַחָא בְּרֵיהּ דְּרַב אִיקָא לָא תִּיבָּדֵק לְרַבָּנַן דְּאָמְרִי קַרְיָא וְקִיפוֹפָא אִין שְׁאָר עוֹפוֹת לָא
לְמַאן תִּיבָּדֵק לָאו לְדִבְרֵי רַבִּי מֵאִיר דְּאָמַר קַרְיָא וְקִיפוֹפָא אִין שְׁאָר עוֹפוֹת לָא
וְהָתַנְיָא אָמַר רַבִּי אֶלְעָזָר בְּרַבִּי צָדוֹק הַמַּפֶּלֶת מִין בְּהֵמָה וְחַיָּה לְדִבְרֵי רַבִּי מֵאִיר וָלָד וּלְדִבְרֵי חֲכָמִים אֵינוֹ וָלָד בְּעוֹפוֹת תִּיבָּדֵק
Rachi (non traduit)
והתניא. בניחותא:
אֶלָּא פְּשִׁיטָא בִּשְׁאָר עוֹפוֹת מִכְּלָל דְּרַבִּי מֵאִיר פְּלִיג בִּשְׁאָר עוֹפוֹת
מַאי עוֹפוֹת אִילֵּימָא בְּקַרְיָא וְקִיפוֹפָא מַאי שְׁנָא בְּהֵמָה וְחַיָּה דְּעֵינֵיהֶן הוֹלְכוֹת לִפְנֵיהֶן כְּשֶׁל אָדָם קַרְיָא וְקִיפוֹפָא נָמֵי
Rachi (non traduit)
קריא וקיפופא. עוף הצועק בלילה ופניו דומה לחתול ועיניו לפניו:
מֵיתִיבִי רַבִּי חֲנִינָא בֶּן אַנְטִיגְנוֹס אוֹמֵר נִרְאִין דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר בִּבְהֵמָה וְחַיָּה וְדִבְרֵי חֲכָמִים בְּעוֹפוֹת
רַבִּי יַנַּאי אָמַר הַיְינוּ טַעְמָא דְּרַבִּי מֵאִיר הוֹאִיל וְעֵינֵיהֶם הוֹלְכוֹת לִפְנֵיהֶם כְּשֶׁל אָדָם וַהֲרֵי עוֹף דְּאֵין עֵינָיו הוֹלְכוֹת לְפָנָיו וְקָאָמַר רַבִּי מֵאִיר דְּטָמֵא אָמַר אַבָּיֵי בְּקַרְיָא וְקִיפוֹפָא וּבִשְׁאָר עוֹפוֹת לָא
Rachi (non traduit)
לפניהם. לאפוקי דגים דעיניהם בצדיהם וכן נחש:
וְהָא גַּבֵּי מוּמִין קָתָנֵי לַהּ אֶת שֶׁגַּלְגַּל עֵינוֹ עָגוֹל כְּשֶׁל אָדָם לָא קַשְׁיָא הָא בְּאוּכָּמָא הָא בְּצִירְיָא
Rachi (non traduit)
באוכמא. שחור שבעין הוי עגול בבהמה כאדם והא דתני דהוי מום בציריא מקום מושב כל העין לא הוי עגול בבהמה כאדם ואי הוי עגול הוי מום דכל בור של מושב העין קרוי גלגל כדאמרי' לקמן (נדה דף כד:) ועמדתי בגלגל עינו של מת עד חוטמי ומפני שהוא עגול כגלגל:
והא גבי מומין תני לה. כלומר היכי אמרת דעין בהמה דומה לאדם והא גבי מומי הבכור קתני לה בבכורות (דף מ.) ושגלגל עינו הוי מום ומדחשיב ליה מום נמצא שאין דרך בהמה להיות עיניה כאדם:
אִי תְּנָא נָחָשׁ הֲוָה אָמֵינָא בְּנָחָשׁ הוּא דִּפְלִיגִי רַבָּנַן עֲלֵיהּ דְּרַבִּי מֵאִיר דְּלָא כְּתִיב בֵּיהּ יְצִירָה אֲבָל בְּהֵמָה וְחַיָּה לָא פְּלִיגִי דִּכְתִיבָא בְּיה[וּ] יְצִירָה
אֶלָּא מֵעַתָּה הַמַּפֶּלֶת דְּמוּת נָחָשׁ תְּהֵא אִמּוֹ טְמֵאָה לֵידָה הוֹאִיל וְגַלְגַּל עֵינוֹ עָגוֹלה כְּשֶׁל אָדָם וְכִי תֵימָא הָכִי נָמֵי לִיתְנֵי נָחָשׁ
Tossefoth (non traduit)
ליתני נחש. ואע''ג דקתני חיה ונחש בכלל חיה כדכתיב (בראשית ג':
א') והנחש היה ערום מכל חית השדה לאחר שנקצצו רגליו לא מיקרי חיה סתם אלא חיה הרומשת ולא הוי בכלל חיה דמתניתין:
(אָמַר) רַבָּה בַּר בַּר חַנָּה אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן הַיְינוּ טַעְמָא דְּרַבִּי מֵאִיר הוֹאִיל וְעֵינֵיהֶם דּוֹמוֹת כְּשֶׁל אָדָם
Rachi (non traduit)
דומות לשל אדם. שחור שבעין הוה עגול בבהמה כשל אדם אבל דדגים לאו עגול הוא:
הואיל ועיניהן. של חיה ובהמה:
אֲמַר לֵיהּ דָּנִין דִבְרֵי תוֹרָה מִדִּבְרֵי תוֹרָה וְאֵין דָּנִין דִבְרֵי תוֹרָה מִדִּבְרֵי קַבָּלָה
אֶלָּא מֵעַתָּה הַמַּפֶּלֶת רוּחַ תְּהֵא אִמּוֹ טְמֵאָה לֵידָה הוֹאִיל וְנֶאֶמְרָה בּוֹ בְּרִיאָה כְּאָדָם דִּכְתִיב וּבוֹרֵא רוּחַ וְכִי תֵימָא לֹא מוּפְנֶה מִדַּהֲוָה לֵיהּ לְמִכְתַּב יוֹצֵר הָרִים וְרוּחַ וּכְתִיב וּבוֹרֵא רוּחַ שְׁמַע מִינַּהּ לְאַפְנוֹיֵי
אֲמַר לֵיהּ רַבִּי אַמֵּי אֶלָּא מֵעַתָּה הַמַּפֶּלֶת דְּמוּת הַר אִמּוֹ טְמֵאָה לֵידָה שֶׁנֶּאֱמַר כִּי הִנֵּה יוֹצֵר הָרִים וּבוֹרֵא רוּחַ אֲמַר לֵיהּ הַר מִי קָא מַפְּלָה אֶבֶן הִיא דְּקָא מַפְּלָה הָהוּא גּוּשׁ אִיקְּרִי
Rachi (non traduit)
גוש. כמו (איוב ז) גוש עפר:
דמות אבן הוא דמפלת. חתיכת בשר דמות אבן גוש בעלמא מיקרי ולא כתיבא ביה יצירה:
הר מי קמפלת. מי מפלת נפל גדול כהר:
Tossefoth (non traduit)
יוצר הרים. ומופנה הוא כדקאמר בסמוך:
וְכֵן אָמַר רַבִּי חִיָּיא בַּר אַבָּא אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן הַיְינוּ טַעְמָא דְּרַבִּי מֵאִיר הוֹאִיל וְנֶאֶמְרָה בּוֹ יְצִירָה כְּאָדָם
Rachi (non traduit)
וכן אמר רבי חייא כו'. אדרב יהודה אמר שמואל קאי:
וְהָכָא מַאי פִּירְכָא אִיכָּא מִשּׁוּם דְּאִיכָּא לְמִיפְרַךְ מָה לְאָדָם שֶׁכֵּן מִטַּמֵּא מֵחַיִּים
Rachi (non traduit)
שכן מטמא מחיים. מקבל טומאה בחייו משרץ או משאר טומאות דין הוא שתהא יולדתו טמאה לידה תאמר באלו הלכך גבי דגים פרכינן ליה דמופנה מצד אחד הוא אבל גבי בהמה אע''ג דפירכא היא לא פרכינן לה הואיל ומופנה היא משני צדדין:
והכא מאי פירכא איכא. כלומר והכא בג''ש דתני אאדם מה תשובה איכא דקאמרת דניחא לך למיגמר מחיה דהוי מופנה משני צדדין משום דאין משיבין ולא נגמר בריאה בריאה מתנין משום דמופנה מצד אחד הוא ומשיבין ומאי אית לך לאותובי:
נָפְקָא מִינַּהּ הֵיכָא דְּמַשְׁכַּחַתְּ לַהּ מוּפְנָה מִצַּד אֶחָד וְשֶׁאֵינָהּ מוּפְנָה כָּל עִיקָּר וְלָאו לְהַאי אִית לֵיהּ פִּירְכָא וְלָאו לְהַאי אִית לֵיהּ פִּירְכָא שָׁבְקִינַן שֶׁאֵינָהּ מוּפְנָה כָּל עִיקָּר וְגָמְרִינַן מִמּוּפְנָה מִצַּד אֶחָד
וּלְרַבָּנַן מַאי אִיכָּא בֵּין מוּפְנָה מִצַּד אֶחָד לְשֶׁאֵינָהּ מוּפְנָה כָּל עִיקָּר
רַב אַחָא בְּרֵיהּ דְּרָבָא מַתְנֵי לַהּ מִשְּׁמֵיהּ דְּרַבִּי אֶלְעָזָר לְקוּלָּא כָּל גְּזֵרָה שָׁוָה שֶׁאֵינָהּ מוּפְנָה כָּל עִיקָּר לְמֵדִין וּמְשִׁיבִין מוּפְנָה מִצַּד אֶחָד לְרַבִּי יִשְׁמָעֵאל לְמֵדִין וְאֵין מְשִׁיבִין לְרַבָּנַן לְמֵדִין וּמְשִׁיבִין מוּפְנָה מִשְּׁנֵי צְדָדִין דִּבְרֵי הַכֹּל לְמֵדִין וְאֵין מְשִׁיבִין
Rachi (non traduit)
לרבנן. כיון דלמופנה מצד אחד למדין ומשיבין ולשאינו מופנה כל עיקר אמרינן דברי הכל למדין ומשיבין מאי איכא בין מופנה מצד אחד לשאינה מופנה כל עיקר:
לקולא. דלא בעינן מופנה כולי האי:
וְיָלְפִינַן מוּפְנָה מִשְּׁנֵי צְדָדִין וּלְהָכִי אַפְנְיֵהּ רַחֲמָנָא לִבְהֵמָה מִשְּׁנֵי צְדָדִין כִּי הֵיכִי דְּלָא נִגְמַר מִן מוּפְנָה מִצַּד אֶחָד
Rachi (non traduit)
דלא תגמר ממופנה מצד אחד. משום דמשיבין וכאן יש להשיב מה לאיש שכן מטמא מחיים כדלקמיה:
להכי אפנייה רחמנא כו'. כרבנן:
Tossefoth (non traduit)
וילפינן ממופנה משני צדדין. תימה ולשתוק מהפנאה דאדם דהשתא תנין לא מופנה כלל ובהמה מופנה בצד אחד ואין משיבין:
Textes partiellement reproduits, avec autorisation, et modifications, depuis les sites de Torat Emet Online et de Sefaria.
Traduction du Tanakh du Rabbinat depuis le site Wiki source